Opettaja
on päättänyt, että luokassa pidetään kulttuuripäivä, johon oppilaat voivat
tuoda oman kulttuurinsa musiikkia. Ongelmana on, että useimmat 7B:n oppilaista
eivät ajattele tulevansa muista kulttuureista, vaikka heidän vanhempansa ovatkin
tulleet muualta. ”Et kai sä
kuvittele että mä raahaan tänne jotain kansanmusiikkia. Tiedätsä miten
syvältä se on? Faija kuuntele sitä jatkuvasti. Mä en kestä sitä!” yksi pojista
kiteyttää.
Iranista
Ruotsiin muuttanut Irandustin perhe haluaa elää maassa maan tavalla. Perheen
äiti Panthea on hiukkastutkija, joka ryhtyy opiskelemaan ruotsalaisuutta
ja ruotsin kieltä tiedenaisen metodeilla. Se ei vain
oikein toimi. Hän törmää koomisiin tilanteisiin, eikä pääse kärryille, milloin sanotaan kiitos, milloin
kiitos paljon, milloin kiitoskiitos ja milloin kiitos itsellesi. Entä miksi
ihmiset vaivautuvat, kun hän kysyy, mitä puoluetta he äänestävät? Ja miksi
sanotaan piparkakku, jos siinä ei ole piparjuurta?
Panthea
käyttää hyväksi jokaisen tilaisuuden ja kutsuu kylään työkavereita, opettajia,
lasten ystävien vanhempia, lopulta jopa työpaikkansa vahtimestarin. Hän odottaa
turhaan vastakutsuja päästäkseen sisään ruotsalaisuuteen. Panthean työkaveri Karin ihailee
Irandustien eksoottisesti iranilaisittain sisustettua kotia, eikä pidä omaa
kotiaan niin kiinnostavana, että sinne kannattaisi kutsua vastavierailulle -
pelkkiä Ikean huonekaluja, ketä kiinnostaa. Kun he tapaavat seuraavan kerran,
Karin kuittaa: ”Kiitos viimeisestä Patti, oli oikein mukavaa.”
Perheen
isä Amir on lingvisti, kustantaja ja runoilija. Hän saa lopulta työpaikan
koulusta, vaikka ei sentään opettajana.
”On
uskomattoman virkistävää saada viettää aikaa oppilaiden joukossa ja todistaa,
miten heidän aistinsa avautuvat uusille asioille. Miten ihanaa onkaan nähdä
nuorten ihmisten tulevan tietoisiksi elämän suurista kysymyksistä!” hän haaveilee.
No, todellisuus ruotsalaisessa
peruskoulussa ei ole ihan sitä.
Tapahtumiin
tulee lisää mutkia, kun perheen teini-ikäinen tytär Bahar alkaa seurustella
ruotsalaisen Markuksen kanssa.
Marjaneh
Bakhtiarin kirjassa verbaalisuus kukkii kimpassa tilannekomiikan kanssa. Sen ohessa
Bakhtiari nostaa esiin ennakkoluuloja ja eksoottisuuden ihailua. Yliymmärtäväiset opettajat, toimittajat ja kulttuuritädit pitävät yllä
eroja ruotsalaisten ja maahanmuuttajien lasten välillä. Vaikka lapsi olisi
syntynyt Ruotsissa, mutta on erivärinen, hän on toisen kulttuurin edustaja.
Irandustien poika Shervin viihtyy mainiosti, eikä ymmärrä, miksi hänen pitäisi
paneutua ”toiseuteensa”. Moni on kuitenkin
valmis auttamaan Shervinin alkuun, jotta hän löytäisi identiteettinsä. Shervin
on kyllä ruotsalainen, mutta hän ei saa unohtaa sikäläistä kulttuuriaan.
Tilanteita katsellaan
sekä ikiruotsalaisten että maahan muuttaneiden näkökulmasta. Siinä kirja muistuttaa
Veera Niemisen Avioliittosimulaattoria, jossa niin ikään kulttuurit törmäilevät
huumorin höystämänä - tosin suomalaiset heimokulttuurit, mutta asetelma on sama.
Bahar
päätyy television kulttuuriohjelmaan haastateltavaksi. ”Pidätkö itseäsi
ruotsalaisena?” empaattinen toimittaja kysyy. ”Mitä välii sillä on, minä mä
pidän itseäni. Jos sä olisit pitänyt mua ruotsalaisena, sä et edes tekis tätä
ohjelmaa”, Bahar pistää toimittajan pasmat sekaisin olkapäitään kohauttaen.
Marjaneh
Bakhtiari on itse muuttanut Iranista perheensä kanssa Ruotsiin 6-vuotiaana. Mistään kotosin -kirjaa saa myös
pokkarina.
Muistan lukeneeni tämän kirjan joskus, ja pätkät olivat tosi hauskoja, koska ne ovat niin totta ja ravistelevat.
VastaaPoistaTänne sun kivaan blogiisi löysin jonkun aikaa sitten.
Hei, kiva blogi, mutta kuten jo ko. kirjan kannestakin näkyy, sen nimi on Mistään kotosin, ei "kotoisin".
VastaaPoistaKiitos, korjaan
VastaaPoista