Työkaveri toi Franzénin kirjan minulle ennen lomaa ja sanoi, että tämä on hyvä. Joopajoo, näyttelijä on kirjoittanut kirjan. Totta kai se julkaistaan, olipa kirja mikä tahansa, kun kirjoittaja on valmiiksi julkkis. Pistin kumminkin kirjan laukkuun.
Loman viimeisellä viikolla ajattelin, että kirjaa täytyy selata sen verran, että voi palauttaessa sanoa siitä jotain. Ynseyteni sai murskaosuman, kirja ON hyvä! Siitä tehty elokuva on kohta ensi-illassa.
Kiinnostipa leffa tai ei, kirja kannattaa lukea. On monta syytä, miksi: elämänviisaat pappa ja mummo, hyvä kieli, ajankuvaus ja itse tarina. Lapsen tapa nähdä maailma on tavoitettu hyvin. Kirja perustuukin Franzénin omiin kokemuksiin.
Tumman veden päällä on samalla tavalla erinomainen kuin John Boynen Poika raidallisessa pyjamassa (sekin ehdottoman suositeltava), joka myös kertoo tapahtumista pienen pojan silmin. Aikuinen lukee lapsen kertomusta ja osaa nähdä aikuisen silmin, mitä itse asiassa tapahtuu. Se antaa tarinaan kiinnostavan kaksikerroksisuuden.
http://yle.fi/elavaarkisto/artikkelit/peter_franzen_tumman_veden_paalla_48560.html#media=48562
keskiviikko 28. elokuuta 2013
tiistai 27. elokuuta 2013
Haruki Murakami:
1Q84
Kirjassa
on kolme tarinaa: trilleri, fantasiaromaani ja rakkaustarina.
Kirjailija juoksuttaa kokonaisuutta hyvin, vaihtelee näkökulmaa,
tuo uusia käänteitä ja avaa juonta niiden kautta. Kiinnostus
pysyy, vaikka opuksella on mittaa 770 sivua. Se oli se, mistä
pidin.
Se, mikä ei viehätä, on kirjan negatiivinen maailmannäkemys. “Ei tehdä tästä ongelmaa, tällainen maailma tuhoutuu joka tapauksessa”, sanoo Aoname. Hänen elämännäkemyksensä ankeuteen on vaikuttanut varmaan ankea lapsuus ahtaassa Jehovan todistajia muistuttavassa yhteisössä.
Mutta vaikka ihmisellä olisi tavalla tai toisella kurja lapsuus, se ei tarkoita automaattisesti, että koko elämä on sen jälkeen tuhoon tuomittu. “Koskaan ei ole myöhäistä saada onnellinen lapsuus”, sanotaan, ja siitä on eläviä esimerkkejä. Helppoa se ei usein ole, mutta mahdollista. Kirjassa Tengo toteaa omasta ankeasta lapsuudestaan, että “jotain hyvääkin siinä oli: minusta tuli vahvempi”.
Kirjan päätarina kahdesta rinnakkaisesta maailmasta on eräänlainen aikuisten Narnia. Ero on siinä, että Narniassa hyvä ja paha eivät ole suhteellisia, vaan ne ovat kumpikin selkeästi omaa lajia. 1Q84-maailmassa sanotaan, että “Hyvä ja paha eivät ole kiinteitä ja pysyviä kokonaisuuksia, vaan ne vaihtavat jatkuvasti paikkaa. Hyvä voi muuttua hetkessä pahaksi ja päinvastoin.”
On toki tilanteita, joissa hyvä voi palvella pahaa tai paha hyvää. Mutta yleisesti ottaen hyvät teot ovat hyviä, ja kaikki kokevat ne hyviksi, ja pahat teot ovat pahoja: väkivalta, pettäminen, ahneus, kiusaaminen, varastaminen, pahan puhuminen, heitteille jättö... Hyviä tekoja ovat näiden vastakohdat.
Kirjan tarina on sen omasta näkökulmasta looginen. Fuki-Erille ja kumppaneille on itsestään selvää, että on kaksi maailmaa, jotka erottaa toisistaan siitä, kuinka monta kuuta on taivaalla. Meidän maailmassamme kaikki (kait) näkevät vain yhden kuun, mutta meillä on maailmamme sisällä erilaisia maailmankuvia. Ne ovat kuin kartanon sali, jota piiat katsovat kyökinovesta ja vieraat paraatiovesta. Kaikki näkevät samat mööpelit, mutta vetävät näkemästään erilaisia johtopäätöksiä.
Ei tarvitse nähdä asioita samalla tavalla voidakseen keskustella toisten ihmisten kanssa. Mutta sen verran on pystyttävä katsomaan asioita toisen oviaukosta tähän samaan maailmaan, että ymmärtää teoriatasolla, miten toisen maailmankatsomus rakentuu. Muuten keskustelijat puhuvat toistensa ohi.
Se, mikä ei viehätä, on kirjan negatiivinen maailmannäkemys. “Ei tehdä tästä ongelmaa, tällainen maailma tuhoutuu joka tapauksessa”, sanoo Aoname. Hänen elämännäkemyksensä ankeuteen on vaikuttanut varmaan ankea lapsuus ahtaassa Jehovan todistajia muistuttavassa yhteisössä.
Mutta vaikka ihmisellä olisi tavalla tai toisella kurja lapsuus, se ei tarkoita automaattisesti, että koko elämä on sen jälkeen tuhoon tuomittu. “Koskaan ei ole myöhäistä saada onnellinen lapsuus”, sanotaan, ja siitä on eläviä esimerkkejä. Helppoa se ei usein ole, mutta mahdollista. Kirjassa Tengo toteaa omasta ankeasta lapsuudestaan, että “jotain hyvääkin siinä oli: minusta tuli vahvempi”.
Kirjan päätarina kahdesta rinnakkaisesta maailmasta on eräänlainen aikuisten Narnia. Ero on siinä, että Narniassa hyvä ja paha eivät ole suhteellisia, vaan ne ovat kumpikin selkeästi omaa lajia. 1Q84-maailmassa sanotaan, että “Hyvä ja paha eivät ole kiinteitä ja pysyviä kokonaisuuksia, vaan ne vaihtavat jatkuvasti paikkaa. Hyvä voi muuttua hetkessä pahaksi ja päinvastoin.”
On toki tilanteita, joissa hyvä voi palvella pahaa tai paha hyvää. Mutta yleisesti ottaen hyvät teot ovat hyviä, ja kaikki kokevat ne hyviksi, ja pahat teot ovat pahoja: väkivalta, pettäminen, ahneus, kiusaaminen, varastaminen, pahan puhuminen, heitteille jättö... Hyviä tekoja ovat näiden vastakohdat.
Kirjan tarina on sen omasta näkökulmasta looginen. Fuki-Erille ja kumppaneille on itsestään selvää, että on kaksi maailmaa, jotka erottaa toisistaan siitä, kuinka monta kuuta on taivaalla. Meidän maailmassamme kaikki (kait) näkevät vain yhden kuun, mutta meillä on maailmamme sisällä erilaisia maailmankuvia. Ne ovat kuin kartanon sali, jota piiat katsovat kyökinovesta ja vieraat paraatiovesta. Kaikki näkevät samat mööpelit, mutta vetävät näkemästään erilaisia johtopäätöksiä.
Ei tarvitse nähdä asioita samalla tavalla voidakseen keskustella toisten ihmisten kanssa. Mutta sen verran on pystyttävä katsomaan asioita toisen oviaukosta tähän samaan maailmaan, että ymmärtää teoriatasolla, miten toisen maailmankatsomus rakentuu. Muuten keskustelijat puhuvat toistensa ohi.
maanantai 26. elokuuta 2013
Cecilia Samartin:
Nora ja Alicia
Nora ja Alicia on
vanhanajantyylinen romaani. Siinä on juoni ja henkilöt, jotka
kasvavat kirjan mukana. Minä pidin erityisesti siitä, että kirja
avaa henkilöiden kautta Kuuban vallankumouksen historiaa. Kirjan
jälkeen piti googlata ja tarkistaa, miten se Castro oikein valtaan
tulikaan, mitä oli ennen häntä ja mikä on tilanne nykyisin.
Kirja näyttää saman,
mikä nähtiin muun muassa tsaarin ajan Venäjällä: jos
valtaapitävät olisivat laittaneet köyhän kansan olot kuntoon,
vallankumousta ei olisi tullut. On myös rikkaiden etu, ettei maahan
anneta tulla kurjalistoa. Tai jos sellainen on, kurjaliston olot
parannetaan inhimillisiksi.
Kuubassa köyhät
asuivat ahtaissa kylissä ilman puhdasta vettä, ilman koulutusta,
ilman terveydenhoitoa. He tekivät raskasta työtä rikkaiden
pelloilla, ansaitsivat vähän ja näkivät nälkää. Kun olosuhteet
ovat niin surkeat, tulee olo, että mikä vain on parempi kuin tämä,
mieluummin vaikka kuolema taistelussa parempien olojen puolesta.
Kirja näyttää myös
sen, että ihminen tilaisuuden saadessaan on usein itsekäs ja
menettää suhteellisuudentajunsa. Puolueen pomot elävät Kuubassa
mielettömässä rikkaudessa, mutta kansa elää vielä suuremmassa
kurjuudessa kuin ennen vallankumousta.
Kirjan loppuosa on
sävyltään eri sorttinen kuin alkupuoli. Kirjailija pistää siihen
naiivihöttöä, sitä missä "sydän tietää paremmin" ja
"kyllä hän ymmärtää jos rakastaa minua". Loppukuviota
myös pitkitetään turhaan. Mutta sen kestää, koska siinäkin
osuudessa on kiinnostavammat puolensa, kuten pakomatka Kuubasta.
Jennifer Egan:
Aika suuri hämäys
Eganin
kirjassa on palarakenne, kuten tällä hetkellä monilla muillakin.
Juoni rakentuu pala palalta. Kirjan luvut kertovat ajallisesti eri
vaiheista ja luvuissa on vuoron perään eri päähenkilöt. On
hauska nähdä edellisen luvun päähenkilö sivuhenkilönä
seuraavassa luvussa ja tietää hänestä enemmän kuin vuorossa
olevan luvun päähenkilö tietää.
Kirjan
edetessä alan odottaa, että paloista muodostuisi sähäkämpi
juoni, mutta kertomus puksuttaa eteenpäin aika tavanomaisena
nykypäivän romaanina. Nuoruus on sähläystä, huumeita, kotoa
karkaamista, vaihtuvia seksikumppaneita, itsensä tai elämän
tarkoituksen hakemista. Missä on pihvi?
Jossain
vaiheessa panen merkille, että kukaan henkilöistä ei ole
onnellinen - no Bennie varmaan ajoittain uran edetessä ja
avioliittonsa alkuvuosina tai Sasha löydettyään miehen ja saatuaan
lapset.
Mutta
valtaosa henkilöistä kokee olonsa huonoksi, tavalla tai toisella.
Senkö vuoksi ihmisten pitää päihdyttää itseään, koska elämä
ilman päihteitä on onnetonta? Terapeutti on monen vakiovarustus.
Karkeasti yleistäen: jos tausta on kohtuutavallinen, mikä elämässä
on niin ongelmallista, että syntyy solmuja, joita täytyy turruttaa
huumeilla ja viinalla? Tai käydä kalliilla rahalla setvimässä
ammatti-ihmisen kanssa?
Tarina
etenee ja henkilöt vanhenevat. Edelleen tuntuu kuin kirjailija olisi
käyttänyt epiduraalipuudutusta. Huiput ovat poissa, kertomus menee
keskikäyrää. Mietin, mikä tämän kirjan sanoma tai idea on? Mitä
tästä pitäisi jäädä mieleen muhimaan, ajatuksiin pohdittavaksi?
Lopussa
se kirjailijan ”sanoma” ilmeisesti tulee, viimeisellä sivulla.
Bennie vilkaisee Alexia, vanha harmaatukkainen mies, ja sanoo: ”Sinä
kasvoit aikuiseksi, Alex, ihan niin kuin me kaikki muutkin.”
Niinhän
siinä käy, jos vuosia riittää, että aikuisiksi tullaan ja
harmaapäiksi. Semmoinen tarina.
Deon Meyer:
Kuolema päivänkoitteessa
Hyvä
kirja lajissaan. Tosin ensimmäinen luku lupaa kaikkea muuta. Jaahas,
joku Harry Hole –kopio, ei jaksa, oli ensimmäinen tuntuma, kun
kirja esitteli nelikymppisen viinaanmenevän tappelupukarin.
Onneksi vain alku oli floppi. Juoni lähti liikkeelle, ja samaa
tahtia Zet van Heerden alkoi saada persoonallisuutta ja luku luvulta
kohtuumäärin syvyyttäkin.
Dekkarijuonta rakennettiin riittävän kiinnostavasti, ja sen rinnalla alkoi muodostua Zetin menneisyyden tarina. Kahden juonen eteenpäin vienti kävi sujuvasti, ne letittyivät kuin lettivehnänen. Loppuratkaisu ei ollut ihan samaa tasoa, siitä jäi olo, että tuollaisenko salaamisessa nähtiin niin paljon vaivaa ja tehtiin niin paljon rumia tekoja. Mutta meni se nyt kuitenkin ratkaisuna.
Zetin ruoanlaiton yksityiskohdat toivat mieleen Outi Pakkasen kirjojen Anna Laineen, vesi nousi kiellelle ja jossain kohden mietin, pitäisikö resepti kirjoittaa muistiin. Pidin myös Zetin ja hänen äitinsä suhteesta. Äiti suhtautui poikaansa mainiosti, antoi tämän olla itsenäinen aikuinen, mutta tiukan paikan tullen otti oikeuden olla äiti ja sanoa mielipiteensä. Poika rakasti äitiään lämpimästi, aikuisen tavalla.
Etelä-Afrikka on suomennoksissa uusi miljöö dekkarille. Se olisi voinut tulla enemmän esille, nyt muun muassa mustien ja valkoisten suhteet jäivät ohuiksi. Ehkä kyse on siitä, että kirja on kirjoitettu eteläafrikkalaisille valkoisille. Peruselämäntilanne Kapkaupungissa on heille itsestään selvä, eikä sitä tarvitse avata sen enempää.
Dekkarijuonta rakennettiin riittävän kiinnostavasti, ja sen rinnalla alkoi muodostua Zetin menneisyyden tarina. Kahden juonen eteenpäin vienti kävi sujuvasti, ne letittyivät kuin lettivehnänen. Loppuratkaisu ei ollut ihan samaa tasoa, siitä jäi olo, että tuollaisenko salaamisessa nähtiin niin paljon vaivaa ja tehtiin niin paljon rumia tekoja. Mutta meni se nyt kuitenkin ratkaisuna.
Zetin ruoanlaiton yksityiskohdat toivat mieleen Outi Pakkasen kirjojen Anna Laineen, vesi nousi kiellelle ja jossain kohden mietin, pitäisikö resepti kirjoittaa muistiin. Pidin myös Zetin ja hänen äitinsä suhteesta. Äiti suhtautui poikaansa mainiosti, antoi tämän olla itsenäinen aikuinen, mutta tiukan paikan tullen otti oikeuden olla äiti ja sanoa mielipiteensä. Poika rakasti äitiään lämpimästi, aikuisen tavalla.
Etelä-Afrikka on suomennoksissa uusi miljöö dekkarille. Se olisi voinut tulla enemmän esille, nyt muun muassa mustien ja valkoisten suhteet jäivät ohuiksi. Ehkä kyse on siitä, että kirja on kirjoitettu eteläafrikkalaisille valkoisille. Peruselämäntilanne Kapkaupungissa on heille itsestään selvä, eikä sitä tarvitse avata sen enempää.
Julie Kibler:
Matkalla kotiin
Ensimmäisenä
huomio kiinnittyy kieleen. Kääntäjältä pääsee välillä kökköä
kieltä, mukasuomea, jossa englanti näkyy läpi: ”Itse asiassa en
keksi mitään, mitä tekisin mieluummin torstaina.” ”Lupaan,
ettet haluaisi minua tällaisena.”
Itse tarina on mielenkiintoinen, erityisesti rotukysymys. Kirjailija rakentaa juonta paloista kahdessa aikatasossa. Se toimii. Lopussa lukija palkitaan vielä yllätyksellä. Rotukysymyksessä Matkalla kotiin asettuu Piiat- ja Kuin surmaisi satakielen –kirjojen rinnalle, vaikkei muuten niiden tasolle yllä. Aikakausien vaihtelu kertoo, miten rotuasenteet ovat muuttuneet.
Niinpä on harmi, että henkilöt ovat norarobertsmaisen ohuita, toisin kuin esimerkiksi Piioissa. Kirjan päähenkilö Julia on itsekäs ja naivi. Hän tietää aivan hyvin ikänsä paikkakunnalla asuneena, mikä vaara on mustalle miehelle olla suhteessa valkoiseen tyttöön 1940-luvulla. Siinä joutuu hirtetyksi, eikä vain mies itse, vaan hyökkäykset kohdistuvat mustan miehen koko perheeseen. Siitä huolimatta Julia jatkaa itsekkäästi Robertin houkuttelua.
Jos Julia olisi oikeasti pysähtynyt ajattelemaan asiaa, jos hän olisi ollut niin älykäs, kuin kirjailija antaa ymmärtää, hän ei olisi laittanut rakastettuaan sellaiseen vaaraan. Nyt hän selittää itsekkyyttään peittäen, että rakkaus voittaa kaiken, tärkeintä on, että me rakastetaan.
Itse tarina on mielenkiintoinen, erityisesti rotukysymys. Kirjailija rakentaa juonta paloista kahdessa aikatasossa. Se toimii. Lopussa lukija palkitaan vielä yllätyksellä. Rotukysymyksessä Matkalla kotiin asettuu Piiat- ja Kuin surmaisi satakielen –kirjojen rinnalle, vaikkei muuten niiden tasolle yllä. Aikakausien vaihtelu kertoo, miten rotuasenteet ovat muuttuneet.
Niinpä on harmi, että henkilöt ovat norarobertsmaisen ohuita, toisin kuin esimerkiksi Piioissa. Kirjan päähenkilö Julia on itsekäs ja naivi. Hän tietää aivan hyvin ikänsä paikkakunnalla asuneena, mikä vaara on mustalle miehelle olla suhteessa valkoiseen tyttöön 1940-luvulla. Siinä joutuu hirtetyksi, eikä vain mies itse, vaan hyökkäykset kohdistuvat mustan miehen koko perheeseen. Siitä huolimatta Julia jatkaa itsekkäästi Robertin houkuttelua.
Jos Julia olisi oikeasti pysähtynyt ajattelemaan asiaa, jos hän olisi ollut niin älykäs, kuin kirjailija antaa ymmärtää, hän ei olisi laittanut rakastettuaan sellaiseen vaaraan. Nyt hän selittää itsekkyyttään peittäen, että rakkaus voittaa kaiken, tärkeintä on, että me rakastetaan.
Tässä
kohden kirja putoaa Harlequin-sarjaan, mikä on vahinko, koska siinä
olisi ollut aineksia enempään. Oikea rakkaus olisi päästänyt
irti Robertista ja pysynyt kaukana hänestä, koska oikea rakkaus ei
ajattele, ”mutku minä haluan”, vaan haluaa rakastetun parasta.
Vanha Julia on kyllä sitten mainion napakka vanha rouva. Sellaisiksihan me parhaimmillaan tulemme, kun pää pysyy terävänä: mitä kauemmin elää, sen paremmin tietää, kuka on ja mihin vedän rajani.
Hanne-Vibeke Holst:
Mitä he toisilleen tekivät
Kirja alkaa
vetävästi. Kahta tarinaa aletaan kuljettaa rinnakkain ja niitä
letitetään hyvin yhteen. Jossain vaiheessa lukija tietää enemmän
taustaa kuin tämän päivän tarinan henkilöt.
Kieli on tuoretta ja
elävää, kivaa lukea. Kirjailijalla on hauskoja vertauksia, joita
täytyy pysähtyä lukemaan toiseen kertaan - ”äidin kirkas
tukholmanruotsi paukkui kuin revolveri”.
Kääntäjällä sen
sijaan on alussa kökköjä lauseita: ”Poliisi on paikalla
runsaslukuisena moottoripyörillä, hälytysajoneuvoissa ja etualalle
kuin voimannäytteeksi pysäköidyissä joukkojenkuljetusautoissa”.
Kirjan edetessä käännös sutjakoituu.
Molemmat
historialliset ajanjaksot ovat kiinnostavia. Sekä Tanskan miehitys
toisen maailmansodan aikana että 1960-luku tavoitetaan aidon
tuntuisesti. Henkilöiden psykologinen kehitys on kuvattu hyvin, ja
etenkin se, miten äitiyden ongelma periytyy sukupolvelta toiselle.
Äitien pahat teot menevät eteenpäin sukupolvesta sukupolveen yhtä
lailla kuin isienkin. Myös Sophien itseinho kuvataan oivaltavasti.
Vain itse tarinaan
tulee pari harmittavaa floppia. Etenkin kaksosten rakastuminen samaan
naiseen tiputtaa kirjan Barbara Cartland -tasolle. Suhteen kehityskin
on ärsyttävän ennalta-arvattava.
Muuten kirja pitää
otteessaan. Salaisuuksia avataan sopivaa tahtia, viimeinen
viimeisillä sivuilla. Jälkimauksi nousee ajatus: yksikin valhe ja
yksikin petos voi suistaa ihmisen elämän ja myös hänen
jälkeläistensä elämän vinoon. Mitä pitemmälle vinoon
kasvetaan, sen vaikeampi enää korjata menneen väärän valinnan
seurauksia. Siitä näkökulmasta kirja on puheenvuoro totuuden ja
rehellisyyden puolesta.
Katja Kettu:
Kätilö
Historia on mielenkiintoista ja etenkin lähihistoria, se aika, josta on
kuullut juttuja vanhemmiltaan ja isovanhemmiltaan, mutta jota ei ole itse elänyt. Siksi tartuin kiinnostuneena tähän kovasti
kiiteltyyn kirjaan.
Ensi alkuun oli hakusessa
pysyä kärryillä, kuka puhuu milloinkin. Kun tarina eteni,
alkoi olla helpompi tajuta, kuka nyt on kertojana.
Kieli oli hauskaa
pohjoisen murretta. Tarina - niin, sellaista se on varmaan ollut. Eri
henkilöiden kohtalot sitoutuivat oikeaoppisesti lopussa yhteen, ja
tarina loksahti kohdalleen.
Mikä siinä sitten
oli, etten kuitenkaan hehkuta, että "olipa hyvä kirja"?
Mietin sitä, mutta en saanut kiinni, miksi. Jossain keskivaiheilla
kirjan lukeminen tuntui välillä kahlaamiseltakin. Lopussa oli jopa
oivaltamisen ilo, kun juonensäikeet vedettiin yhteen. Jokin jätti minut silti
kylmäksi ja vaisuksi.
Alicia Giménez Bartlett:
Petra Delicado ja merkityt tytöt
Hmmm,
espanjalainen dekkari, kiinnostavaa. Juonen sivutuotteena pääsee
katsastamaan vieraan maan tapoja.
Alun
jälkeen päähenkilö Petra Delicadon naiseusongelma alkaa rasittaa.
Naispoliisi lyö reaktioissaan yli yrittäessään olla ei-nainen.
Hän käyttäytyy huonosti, mutta käyttää siinä hyväkseen
nimenomaan sitä, että on nainen. Miespoliisi tuskin selviäisi
ongelmitta syyttömän nuoren miehen riisuttamisesta ja munien
tuijottelusta. Kaidalle tielle opettelevien nuorukaisten hoitokodissa
Petra-poliisi puhuu törkeyksiä teinipojalle. Mitkä traumat
naispoliisin potenssipuutosirvailut jättävät nuoreen mieheen, sitä
ei kirjailija kerro.
Petran
asemaa naisena ei paranna yhtään se, että hän käyttäytyy yhtä
sikamaisesti kuin sikamaisimmat miehet, eikä edes niitä samoja
sikamiehiä kohtaan vaan ventovieraita kohtaan.
Petra
Delicado ei ole muutenkaan mikään mukava nainen. Voisi ajatella,
että hänen tunnereaktionsa ovat espanjalaisuutta, mutta hänen
alaisensa Garzón käyttäytyy asiallisesti - jopa liiaksi asti. Ei
hänellä tosin ole juuri vaihtoehtoa. Jos hän antaisi samalla
mitalla takaisin, Petra tulkitsisi sen reaktioksi siihen, että hän
on naispomo, vaikka se on reaktio siihen, että Petra rähjää.
Itse
tarina on aika perus. Tästä voi kehittyä kelpo sarjan, kunhan
Petra lopettaa naiseutensa käyttämisen tekosyynä huonolle
käytökselle. Espanjalaisuus ei dekkarissa näkynyt loppujen lopuksi
muuten kuin muutamissa kulttuurieroissa kuten siinä, että auton
rattiin lähdettiin reippaasti viinaksia nauttineena.
Tilaa:
Blogitekstit (Atom)